Merged from gnome-2.10
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Thu, 21 Jul 2005 11:47:00 +0000 (11:47 +0000)
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Thu, 21 Jul 2005 11:47:00 +0000 (11:47 +0000)
po/vi.po

index d8752c47a1db91f5dcfb0d50b38a6de1629bc527..7868b81852cd3182a623b761ad8774b82860ac61 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 15:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:53+0700\n"
 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: GnomeVN <gnomevi-list@users.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,37 +15,38 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': %s"
+msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Tập tin ảnh '%s' không chứa dữ liệu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Lỗi nạp tập tin image '%s': lý do không rõ, có lẽ tập tin bị hư"
+msgstr "Lỗi khi nạp tập tin image '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr "Lỗi nạp tập tin hoạt cảnh '%s': lý do không rõ, có lẽ tập tin bị hư"
+msgstr ""
+"Lỗi khi nạp tập tin hoạt cảnh '%s': không biết lý do, có lẽ tập tin bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Không thể nạp module-nạp-ảnh: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -54,203 +55,211 @@ msgstr ""
 "Module-nạp-ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do khác phiên "
 "bản của GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ loại ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Không thể nhận ra dạng thức ảnh trong tập tin '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Dạng thức ảnh không thể nhận ra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Lỗi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
+msgstr "Lỗi khi nạp tập tin ảnh '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Lỗi ghi tập tin ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Phiên bản gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Lỗi đọc tập tin tạm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin '%s' để ghi: %s"
+msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s' để ghi: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "Lỗi đóng '%s' khi đang lưu ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào vùng đệm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ nạp từ từ dạng ảnh '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Lỗi bên trong: module nạp ảnh '%s' gặp lỗi khi bắt đầu nạp ảnh, nhưng không "
+"Lỗi nội tại: module nạp ảnh '%s' gặp lỗi khi bắt đầu nạp ảnh, nhưng không "
 "đưa ra một nguyên do"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Header của ảnh bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
 msgstr[1] "Lỗi cấp phát vùng đệm ảnh %u byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Loại hoạt cảnh không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Header trong hoạt cảnh không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Đoạn bị sai trong hoạt cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Không thể nén ảnh BMP từ-trên-xuống"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu ảnh BMP"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP"
+msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lỗi đọc tập tin GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Lỗi nội tại trong bộ nạp tập tin GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Tràn stack"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Bộ nạp ảnh GIF không thể hiểu ảnh này."
+msgstr "Bộ nạp tập tin GIF không thể hiểu tập tin này."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Phát hiện mã sai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Mục nhập bảng tròn trong tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tổng hợp khung trong tập tin GIF"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Tập tin GIF bị hư (dữ liệu nén LZW sai)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của tập tin GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -258,66 +267,67 @@ msgstr ""
 "Ảnh GIF không có bảng màu chung, nhưng lại có một khung không có bảng màu "
 "riêng."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp biểu tượng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Header của biểu tượng không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng nén"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Không hỗ trợ loại biểu tượng này"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Ảnh quá lớn đối với dạng ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Điểm nóng con trỏ nằmg ngoài ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Mức màu không hỗ trợ với tập tin ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Lỗi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -325,17 +335,17 @@ msgstr ""
 "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ "
 "nhớ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Không gian màu JPEG không được hỗ trợ (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -344,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
 "tích giá trị '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -352,85 +362,85 @@ msgstr ""
 "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
 "giá trị '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho vùng đệm ngữ cảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Ảnh có chiều cao/chiều rộng không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "BPP của ảnh không được hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Ảnh không hỗ trợ %d-bit plane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Không thể tạo pixbuf mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bảng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Không đọc được toàn bộ ảnh PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Không thấy bảng màu ở cuối dữ liệu PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không hợp lệ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi có quá nhiều/quá ít kênh (phải bằng 3 hoặc 4)."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -439,582 +449,605 @@ msgstr ""
 "Không đủ bộ nhớ để lưu %ld vào %ld ảnh; hãy thử thoát một vài ứng dụng để "
 "giảm sử dụng bộ nhớ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có ít nhất 1 ký tự và tối đa 79 ký tự."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
-msgstr "Hệ số nén PNG phải ở giữa 0 và 9; giá trị '%s' không hợp lệ."
+msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
+"tích giá trị '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
-msgstr "Hệ số nén PNG phải ở giữa 0 và 9; giá trị '%d' không hợp lệ."
+msgstr ""
+"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
+"giá trị '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang mã ISO-8859-1."
+msgstr "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn PNG text %s sang ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Bộ nạp ảnh PNM muốn tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu sai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Tập tin PNM chứa dạng thức PNM con không được công nhận"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Không thể xử lý các tập tin PNM với giá trị màu tối đa lớn hơn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Loại ảnh PNM thô không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Dạng thức ảnh PNM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Bộ nạp ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Phát hiện tập tin không hoàn chỉnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp \"PNM context struct\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Ảnh PNM có một kết thúc không mong đợi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Ảnh RAS chứa header giả"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Không biết loại dạng thức ảnh RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Dạng ảnh RAS không hỗ trợ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho struct IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Không thể cấp phát pixbuf mới"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Không thể cấp phát colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Không thể cấp phát các mục của colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Các mục colormap có độ sâu bit không thích hợp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho TGA context struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Lỗi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
+msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Lỗi mở file TIFF"
+msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp tập tin ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Không tìm thấy header XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ"
+msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Tập tin XPM có chiều cao <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi nạp ảnh XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Dạng thức ảnh XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Program class dùng bởi Trình quản lý cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+msgstr ""
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Tên chương trình, dùng bởi Trình quản lý cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr "TÊN"
+msgstr ""
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr "X Display cần dùng"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr "X screen cần dùng"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
+msgstr ""
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr "CỜ"
+msgstr ""
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Cờ Debug Gdk cần loại bỏ"
+msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Không gộp GDI request"
+msgstr ""
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Không dùng Wintab API cho hỗ trợ Tablet"
+msgstr ""
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Giống như --no-wintab"
+msgstr ""
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Không dùng Wintab API [mặc định]"
+msgstr ""
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Kích thước bảng màu chế độ 8 bit"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr "MÀU"
+msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Thực hiện X request đồng bộ"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
-msgstr "Giấy phép"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
-msgstr "Giấy phép chương trình"
+msgstr ""
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
 msgid "C_redits"
-msgstr "Đóng _góp"
+msgstr "_Tạo"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
-msgstr "_Giấy phép"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Giới thiệu %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
-msgstr "Đóng góp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
-msgstr "Viết bởi"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
-msgstr "Soạn tài liệu bởi"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
-msgstr "Dịch bởi"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Đồ hoạ bởi"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1022,7 +1055,7 @@ msgstr "Đồ hoạ bởi"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
 
@@ -1032,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
 
@@ -1042,17 +1075,17 @@ msgstr ""
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr ""
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr ""
 
@@ -1065,15 +1098,15 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+msgstr "lịch:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1085,7 +1118,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1100,25 +1133,25 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1128,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "vào palette entry, hoặc chọn màu nàu như là màu hiện thời bằng cách kéo nó "
 "vào dải màu bên cạnh khác."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1136,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu nàu vào palette entry để có thể dùng lại "
 "sau này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lưu màu ở đây"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1149,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải của con chuột rồi chọn \"Lưu màu ở "
 "đây\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1157,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "Chọn màu bạn muốn từ vòng màu. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam giác màu bên "
 "trong."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1165,67 +1198,67 @@ msgstr ""
 "Nhấn vào tuýp nhỏ mắt, sau đó nhấn vào bất cứ màu nào trên màn hình để chọn "
 "màu đó."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sắc độ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Vị trí trên vòng màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Độ _bão hòa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Độ sâu\" của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Giá trị:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Độ sáng của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "Đỏ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Xanh:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Lượng sắc xanh trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Lục:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Lượng sắc lục trong màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Độ đặ_c:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Độ trong suốt của màu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Tên màu:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1233,328 +1266,355 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
 "nhập tên màu như 'orange' vào ô này."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Bảng màu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Vòng màu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn _Tất cả"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Kiểu gõ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Chèn ký tự điều khiển unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1623 ../gtk/gtkfilechooser.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1742 ../gtk/gtkfilechooser.c:1786
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Select A File"
-msgstr "Chọn tập tin"
+msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1437
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "(không)"
+msgstr "không"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
-msgstr "Khác..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#, fuzzy
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Không thể thêm đánh dấu"
+msgstr ""
+"Không thể thêm đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+#, fuzzy
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Không thể loại bỏ đánh dấu"
+msgstr ""
+"Không thể loại bỏ đánh dấu cho %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Không thể tạo thư mục"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Không thể tạo thư mục, vì đã có một tập tin với tên đó rồi. Vui lòng dùng "
-"tên khác hoặc đổi tên tập tin trước."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#, fuzzy
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Không thể xem nội dung thư mục"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1269
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về '%s': %s"
+msgstr ""
+"Không thể lấy thông tin về %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2330
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Thêm thư mục '%s' thành Đánh dấu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Thêm thư mục hiện thời thành Đánh dấu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2373
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Thêm thư mục được chọn thành Đánh dấu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2413
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Bỏ đánh dấu '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho '%s' vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
 msgid "Remove"
 msgstr "Loại bỏ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "Đổi tên..."
+msgstr "Đổi _tên"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lối tắt"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3245
 msgid "Folder"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "T_hêm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3308
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Thêm thư mục được chọn làm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Loại bỏ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3320
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Loại bỏ đánh dấu được chọn"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+#, fuzzy
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Không thể chọn tập tin"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Không thể chọn tập tin '%s' vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là đường dẫn hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Thêm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+#, fuzzy
 msgid "Open _Location"
-msgstr "_Mở địa chỉ"
+msgstr "Mở Địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3570
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
 msgid "Modified"
 msgstr "Hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3809
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Chọn loại tập tin cần xem"
+msgstr ""
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Tạo _Thư mục"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Tên:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Duyệt thư mục khác"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Lưu trong _thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Tạo trong _thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
+#, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Không thể đổi thư mục vì nó không phải là thư mục cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5853
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Lối tắt %s không tồn tại"
+msgstr "lối tắt %s không tồn tại"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6111
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "Đổi _tên"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Không thể gắn kết %s"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6896
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Hãy nhập tên cho thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6940
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6944
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6990 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7001
 msgid "Today"
 msgstr "Hôm nay"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7003
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hôm qua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7085
+#, fuzzy
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Không thể đổi thư mục"
+msgstr "Tạo trong _thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086
+#, fuzzy
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Thư mục bạn yêu cầu không hợp lệ."
+msgstr "Không thể đổi sang thư mục bạn yêu cầu vì nó không hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Không thể tạo tên tập tin từ '%s' và '%s'"
+msgstr ""
+"Không thể tạo tên tập tin từ '%s' và '%s':\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7161
+#, fuzzy
 msgid "Could not select item"
-msgstr "Không thể chọn"
+msgstr ""
+"Không thể chọn %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7201
 msgid "Open Location"
 msgstr "Mở Địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Lưu vào Địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7232
 msgid "_Location:"
 msgstr "Đị_a chỉ:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Không thể đọc thư mục: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1565,132 +1625,132 @@ msgstr ""
 "được.\n"
 "Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Tạo thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Đổi _tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên thư mục \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+"Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Có lẽ bạn đã dùng các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Lỗi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
+msgstr "Lỗi khi tạo thư mục \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Tên thư mục:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi xóa tập tin \"%s\": %s\n"
+"Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Có lẽ có các ký tự không hợp lệ trong tên tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Lỗi xóa tập tin \"%s\": %s"
+msgstr "Lỗi khi xóa tập tin \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Bạn thật sự muốn xóa tập tin \"%s\" chứ ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Tên tập tin \"%s\" chứa các ký tự không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi đổi tên tập tin thành \"%s\": %s\n"
+"Lỗi khi đổi tên tập tin thành \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lỗi đổi tên tập tin \"%s\": %s\n"
+"Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Lỗi đổi tên tập tin \"%s\" thành \"%s\": %s"
+msgstr "Lỗi khi đổi tên tập tin \"%s\" thành \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Đổi tên tập tin \"%s\" thành:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "Đổi _tên"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vùng chọn: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1699,142 +1759,142 @@ msgstr ""
 "Tên tập tin \"%s\" không thể được chuyển sang dạng thức UTF-8. (hãy thử "
 "thiết lập biến môi trường G_BROKEN_FILENAMES): %s."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Tên quá dài"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Rỗng)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Lỗi tạo thư mục '%s': %s"
+msgstr "lỗi tạo thư mục '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ gắn kết"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 #, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Hệ thống Tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Không thể lấy biểu tượng chuẩn cho %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr "Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%s\". Vui lòng dùng tên khác."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Lỗi lưu đánh dấu : %s"
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' đã có trong danh sách đánh dấu rồi"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' không có trong danh sách đánh dấu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Lỗi lấy thông tin cho '/': %s"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Ổ đĩa mạng (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Chọn phông"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Họ:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Kiểu:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Kích thước:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Xem trước:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Giá trị _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Lỗi nạp biểu tượng: %s"
+msgstr "Lỗi khi nạp biểu tượng: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1847,733 +1907,745 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể lấy từ:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Đầu vào"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Không có thiết bị nhập mở rộng"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Thiết bị:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Chế độ: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Trục"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Phím"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Áp lực"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Bánh xe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "không"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tắt)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(không biết)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "xoá"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn tất cả"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Nạp module GTK+ bổ sung"
+msgstr ""
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr "MODULE"
+msgstr ""
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Coi mọi cảnh báo là lỗi"
+msgstr ""
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Cờ debug GTK+ cần bật"
+msgstr ""
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Cờ debug GTK+ cần tắt"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Tùy chọn GTK+"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Không thể tìm thấy tập tin \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Đường dẫn Pixmap: \"%s\" phải là đường dẫn tuyệt đối, %s, dòng %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
-msgstr "Hỏi"
+msgstr "Câu hỏi"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "Đậ_m"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Bỏ"
+msgstr "Hủy _bỏ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "Chuyển đổ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "Thực _hiên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
+msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Tìm và _thay thế"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Đĩa _mềm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ngừng Toàn màn hình"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "Đá_y"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "Đầ_u"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Cuối"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "Đỉ_nh"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Lùi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Xuống"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Tới"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Lên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Đĩa _cứng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Tăng Indent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Giảm Indent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Chỉ mục"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "N_ghiêng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Giữa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "Đầ_y"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "T_rái"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Phải"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Tới"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Kế tiếp"
+msgstr "Mớ_i"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Dán"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Chơi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
 msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "T_rước"
+msgstr "Xem trước"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Thu"
+msgstr "_Làm lại"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
 msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_Về đầu"
+msgstr "_Tìm"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Mạng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Không"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tuỳ thích"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "_In"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Xem trước khi in"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Cập nhật"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Hoàn nguyên"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Lư_u mới"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Màu sắc"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "Thứ tự _xuôi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "Thứ tự _ngược"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kiểm tra chính tả"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Phục hồi xóa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "Gạch _chân"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hồi lại"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ thường"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Vừa khít _nhất"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "_LRM Đánh dấu Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "_RLM Đánh dấu Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "Ghi đè LRO Trái-sang-phải"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Ghi đè RLO Phải-sang-trái"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "a"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Không thể định vị theme engine tại module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Không có mẹo ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Thuộc tính lạ '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag mở không mong đợi '%s' trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dữ liệu ký tự không mong đợi trên dòng %d ký tự %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Rỗng"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillic (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukititut (chuyển ngữ)"
+msgstr "Inukitut (chuyển ngữ)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thái Lan (Broken)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ai Cập (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Việt Nam (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Phương thức nhập XIM"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
+msgid "Writing %s failed: %s"
+msgstr "Lưu đánh dấu thất bại (%s)"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s'"
+msgid "Error getting information for '%s'"
+msgstr "lỗi lấy thông tin cho '%s'"
 
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "Đá_y"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Đá_y"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "Đầu _tiên"
+msgid "_First"
+msgstr "Đầu _tiên"
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Cuố_i cùng"
+msgid "_Last"
+msgstr "Cuố_i cùng"
 
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "Đỉ_nh"
+msgid "_Top"
+msgstr "Đỉ_nh"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Lùi"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Lùi"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Xuống"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Xuống"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Lên"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Lên"
 
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Đầ_y"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Đầ_y"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "T_rái"
+msgid "_Left"
+msgstr "T_rái"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể thay đổi thư mục hiện thời sang %s:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể thay đổi thư mục hiện thời sang %s:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tạo thư mục %s:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể tạo thư mục %s:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là thư mục."
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Không thể thêm đánh dấu cho %s vì nó không phải là thư mục."
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ biểu tượng cho mọi thứ"
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Hệ thống tập tin này không hỗ trợ biểu tượng cho mọi thứ"
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Không thể tìm đường dẫn"
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Không thể tìm đường dẫn"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Kiểu gõ"
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Kiểu gõ"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Dạng ảnh TIFF không hỗ trợ"
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Tên tập tin"
+msgid "File name"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Thêm"
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Lên"
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
 
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Tên tập tin:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
 
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Thư mục hiện thời: %s"
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Thư mục hiện thời: %s"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Phóng _100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Phóng _100%"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Phóng vừa _khít"
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Phóng vừa _khít"